And with your spirit: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
The Lord be ''with your spirit''. Grace be with you. [http://www.usccb.org/nab/bible/2timothy/2timothy4.htm#v22 (2 Timothy 4:22).] | The Lord be ''with your spirit''. Grace be with you. [http://www.usccb.org/nab/bible/2timothy/2timothy4.htm#v22 (2 Timothy 4:22).] | ||
ο | :ο κυριος ιησους χριστος '''μετα του πνευματος σου.''' η χαρις μεθ υμων. | ||
κυριος | |||
ιησους | |||
χριστος | |||
'''μετα | |||
η | |||
χαρις | |||
μεθ | |||
υμων. | |||
The grace of our Lord Jesus Christ be ''with your spirit'', brothers. Amen. [http://www.usccb.org/nab/bible/galatians/galatians6.htm#v18 (Galatians 6:18).] | The grace of our Lord Jesus Christ be ''with your spirit'', brothers. Amen. [http://www.usccb.org/nab/bible/galatians/galatians6.htm#v18 (Galatians 6:18).] | ||
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου '''μετα του πνευματος υμων''' αδελφοι. αμην. | :η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου '''μετα του πνευματος υμων''' αδελφοι. αμην. | ||
Line 21: | Line 13: | ||
''There seem to be two Greek variants for this passage.'' | ''There seem to be two Greek variants for this passage.'' | ||
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου '''μετα παντων υμων.''' αμην. | :η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου '''μετα παντων υμων.''' αμην. | ||
:η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου '''μετα του πνευματος.''' αμην. | |||
I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you. [http://www.usccb.org/nab/bible/colossians/colossians4.htm#v18 Colossians (4:18).] | I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you. [http://www.usccb.org/nab/bible/colossians/colossians4.htm#v18 Colossians (4:18).] | ||
η χαρις μεθ υμων. αμην. | :η χαρις μεθ υμων. αμην. | ||
The grace of the Lord Jesus Christ be ''with your spirit''. Philemon [http://www.usccb.org/nab/bible/philemon/philemon.htm#v25 (1:25).] | The grace of the Lord Jesus Christ be ''with your spirit''. Philemon [http://www.usccb.org/nab/bible/philemon/philemon.htm#v25 (1:25).] | ||
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου '''μετα πνευματος μων.''' αμην. | :η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου '''μετα πνευματος μων.''' αμην. | ||
[[Category:Liturgical Norms]] | [[Category:Liturgical Norms]] |
Revision as of 02:56, 14 May 2011
The Lord be with your spirit. Grace be with you. (2 Timothy 4:22).
- ο κυριος ιησους χριστος μετα του πνευματος σου. η χαρις μεθ υμων.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen. (Galatians 6:18).
- η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι. αμην.
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. (Philippians 4:23).
There seem to be two Greek variants for this passage.
- η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων. αμην.
- η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος. αμην.
I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Colossians (4:18).
- η χαρις μεθ υμων. αμην.
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Philemon (1:25).
- η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα πνευματος μων. αμην.