And with your spirit

From Cor ad Cor
Revision as of 05:15, 14 May 2011 by Mxmsj (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Origin of "Domine vobiscum"

"Boaz himself came from Bethlehem and said to the harvesters, 'The LORD be with you!' and they replied, 'The LORD bless you!'" (Ruth 2:4).

The Hebrew says nothing about 'and with your spirit.'

"With your spirit"

If these passages stand behind the tradition of "et cum spiritu tuo," they do not fit the theory that the spirit is a ministerial, sacramental spirit. Paul, the apostle of the Lord, greets the community. In the liturgy, "et cum spiritu to" is said by the congregation to the minister.


The Lord be with your spirit. Grace be with you. (2 Timothy 4:22).

ο κυριος ιησους χριστος μετα του πνευματος σου. η χαρις μεθ υμων.


The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen. (Galatians 6:18).

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι. αμην.


The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. (Philippians 4:23).

There seem to be two Greek variants for this passage.

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων. αμην.
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος. αμην.


I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Colossians (4:18).

η χαρις μεθ υμων. αμην.


The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Philemon (1:25).

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα πνευματος μων. αμην.

Links