The mystery of faith
This phrase appears in the middle of the formula of consecration in the Tridentine Mass.
None of the Institution Narratives have this expression in them.
| Simili modo postquam cenatum est, | In like manner, when he had eaten, |
| accipiens et hunc praeclarum calicem | taking also the blessed cup into his |
| in sanctas ac venerabiles manus suas: | holy and venerable hands, and |
| item tibi gratias agens, benedixit, | again giving thanks to You, He blessed it, |
| deditque discipulis suis, dicens: | and gave it to His disciples, saying: |
| Accipite, et bibite ex eo omnes. | Take and drink you all of this: |
| Hic est enim calix sanguinis mei, | For this is the Chalice of my blood, |
| novi et aeterni testamenti: | of the new and everlasting covenant: |
| mysterium fidei: | the mystery of faith: |
| qui pro vobis et pro multis effundetur | which shall be shed for you and for many |
| in remissionem peccatorum. | others unto the remission of sins. |
| Haec quotiescumque feceritis, | As often as you shall do these things, |
| in mei memoriam facietis. | you shall do them in memory of me. |