Canticle of the Three Young Men

From Cor ad Cor
Revision as of 14:59, 21 February 2013 by Mxmsj (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

This canticle is from the Septuagint and is considered inspired by God and part of the canon of the Old Testament by Catholics. Most Protestants followed Luther's lead and removed the material found only in the Septuagint from their editions of the Bible. The three young men are Hananiah, Azariah, and Mishael. They sung this hymn from the middle of the burning fiery furnace where they had been thrown by King Nebuchadnezzar (Dan 3:13).

52 Blessed are you, O Lord, the God of our ancestors,
praiseworthy and exalted above all forever;
And blessed is your holy and glorious name,
praiseworthy and exalted above all for all ages.

53 Blessed are you in the temple of your holy glory,
praiseworthy and glorious above all forever.

54 Blessed are you on the throne of your kingdom,
praiseworthy and exalted above all forever.

55 Blessed are you who look into the depths
from your throne upon the cherubim,
praiseworthy and exalted above all forever.

56 Blessed are you in the firmament of heaven,
praiseworthy and glorious forever.

57 Bless the Lord, all you works of the Lord,
praise and exalt him above all forever.

58 Angels of the Lord, bless the Lord,
praise and exalt him above all forever.

59 You heavens, bless the Lord,
praise and exalt him above all forever.

60 All you waters above the heavens, bless the Lord,
praise and exalt him above all forever.

61 All you powers, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

62 Sun and moon, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

63 Stars of heaven, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

64 Every shower and dew, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

65 All you winds, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

66 Fire and heat, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

67 Cold and chill, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

68 Dew and rain, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

69 Frost and chill, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

70 Hoarfrost and snow, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

71 Nights and days, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

72 Light and darkness, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

73 Lightnings and clouds, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

74 Let the earth bless the Lord,
praise and exalt him above all forever.

75 Mountains and hills, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

76 Everything growing on earth, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

77 You springs, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

78 Seas and rivers, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

79 You sea monsters and all water creatures, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

80 All you birds of the air, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

81 All you beasts, wild and tame, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

82 All you mortals, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

83 O Israel, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

84 Priests of the Lord, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

85 Servants of the Lord, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

86 Spirits and souls of the just, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

87 Holy and humble of heart, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.

88 Hananiah, Azariah, Mishael, bless the Lord;
praise and exalt him above all forever.
For he has delivered us from Sheol,
and saved us from the power of death;
He has freed us from the raging flame
and delivered us from the fire.

89 Give thanks to the Lord, who is good,
whose mercy endures forever.

90 Bless the God of gods, all you who fear the Lord;
praise and give thanks,
for his mercy endures forever.